-
1 shopping street
English-russian dctionary of contemporary Economics > shopping street
-
2 commercial street
-
3 commercial street
улица торговая
Пешеходная улица, на которой размещены преимущественно торговые предприятия
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- город, населенный пункт
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > commercial street
-
4 business street
торговая улица (пересекающая главный торговый проезд)Англо-русский словарь по экономике и финансам > business street
-
5 neighborhood business street
торговая улица, расположенная по соседству с жилым кварталомАнгло-русский словарь по экономике и финансам > neighborhood business street
-
6 retail mall
торговая улица (с большим числом магазинов) -
7 shopping mall
торговая улица (с большим числом магазинов)Англо-русский словарь по экономике и финансам > shopping mall
-
8 mall
торговая улица♦ shopping mall (торговый) пассаж -
9 street
stri:t сущ.
1) улица in, on the street ≈ на улице The children were playing in (on) the street. ≈ Дети играли на улице. to cross a street ≈ переходить улицу back street broad street bustling street busy street congested street cross street crowded street dead-end street deserted street high street lonely street main street narrow street one-way street quiet street stop street through street wide street Syn: alley, avenue, highway, lane, motorway, road
2) (the Street) амер. сл. деловой или финансовый центр( обыкн. Уоллстрит) ∙ it's not up my street разг. ≈ я в этом не разбираюсь улица - the main * of the town главная улица города - * cries /calls/ крики разносчиков - * dress платье для улицы - * fighting( военное) бой в населенном пункте;
уличные бои - * parade (американизм) (торжественное) прохождение войск по улицам - * traffic уличное движение - manners of the * уличные нравы - in the * на улице - to live in /(амер) on/ this * жить на этой улице - to meet smb. in the * встретиться с кем-л. на улице - to walk the *(s) ходить /слоняться/ по улицам - to turn smb. into the *s выгнать кого-л. из дому /на улицу/ - the whole * gathered вся улица собралась проезжая часть улицы, мостовая - don't play in the * не играй на мостовой проход между двумя рядами (людей, предметов) (the S.) Флит-стрит (в Лондоне) ;
мир журналистики (the S.) (американизм) Уолл-стрит;
финансовые круги > man of the * простой /обыкновенный, средний/ человек, "человек с улицы";
обыватель > to walk the *s заниматься проституцией > to be on the * быть проституткой;
(американизм) быть безработным;
(американизм) (сленг) оказаться на свободе, выйти из тюрьмы;
быть бездомным, бесприютным;
оказаться на улице, быть выброшенным на улицу > to be in the same * with smb. быть в одинаковом положении с кем-л. > not to be in the same * with smb. отставать от кого-л.;
быть слабее, хуже кого-л. > to be *s ahead намного опережать > to be *s better быть намного лучше /выше/ > he is cleverer than you by long *s он несравненно /намного/ умнее вас > up one's * относящийся к кому-л. > it would be right up your * это прямо по вашей части /по вашей линии/ > easy * достаток, богатство > Queer S. (разговорное) неважные дела, трудности, неприятности( обыкн. финансовые) to be in the same ~ (with smb.) быть в одинаковом положении (с кем-л.) street: the man in the ~ обыватель;
заурядный человек;
to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией not in the same ~ with несравненно ниже, слабее или хуже;
it's not up my street разг. я в этом не разбираюсь not in the same ~ with несравненно ниже, слабее или хуже;
it's not up my street разг. я в этом не разбираюсь shopping ~ торговая улица shopping ~ торговый ряд street (the S.) амер. sl. деловой или финансовый центр (обыкн. Уоллстрит) Street: Street sl. неофициальная биржа street: street улица Street: Street sl. Уолл-стрит street: street: ~ attr. уличный;
street fighting уличные бои;
street cries крики разносчиков Street: Street: sweep the ~ совершать неофициальные биржевые сделки street: street: the man in the ~ обыватель;
заурядный человек;
to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией Street: Street: Wall ~ деловой центр США street: ~ attr. уличный;
street fighting уличные бои;
street cries крики разносчиков street: ~ attr. уличный;
street fighting уличные бои;
street cries крики разносчиков street: the man in the ~ обыватель;
заурядный человек;
to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией -
10 Chicago
Третий по величине город в США. Расположен на севере штата Иллинойс на юго-западном побережье озера Мичиган [ Michigan, Lake]. 2,8 млн. жителей (2000), Большой Чикаго (с пригородными зонами в штатах Индиана и Висконсин) - МСА [ MSA] Чикаго-Гэри-округ Лейк - более 9,1 млн. жителей. Крупнейший транспортный узел США - порт на оз. Мичиган при впадении в него р. Чикаго [ Chicago River], по которой начинается канал оз. Мичиган - р. Миссисипи [ Mississippi River], международный аэропорт О'Хэйр [ O'Hare International Airport], крупнейший в мире железнодорожный узел (здесь заканчиваются 19 магистралей, общая длина путей в пределах узла равна почти половине всех железнодорожных путей страны). Город снабжается электроэнергией и теплом крупной коммунальной компанией "Коммонуэлс Эдисон" [Commonwealth Edison Company]. Важнейший торгово-финансовый центр, иногда его называют "Великий центральный рынок США" ["the Great Central Market of the United States"]. Крупнейшая товарная биржа [ Chicago Board of Trade], здесь же вторая по значению в США товарная биржа [ Chicago Mercantile Exchange]. Исторически Чикаго славился своими крупнейшими бойнями. Ныне - крупнейший центр тяжелой (металлургия и тяжелое машиностроение), а также электротехнической и электронной промышленности (телеграфно-телефонная аппаратура, бытовая электро-, радио- и телевизионная техника), химической (в том числе нефтехимия), бумажной, полиграфической и пищевой промышленности. Чикаго - второй по значению культурный и научный центр страны. Несколько крупных университетов: Чикагский университет [ Chicago, University of] с его центром ядерных исследований, Северо-западный университет [ Northwestern University], Иллинойский университет [ Illinois, University of], два католических университета [ DePaul University, Loyola University], Иллинойский технологический институт [ Illinois Institute of Technology]. В городе ряд крупных библиотек, Музей естественной истории [ Chicago Natural History Museum], Музей науки и промышленности [ Museum of Science and Industry], Планетарий Адлера [Adler Planetarium], Астрономический музей и ряд других. Крупная коллекция произведений живописи сосредоточена в Художественном институте [ Art Institute of Chicago]. Оперный театр [Chicago Opera Theater], известный Чикагский симфонический оркестр [ Chicago Symphony, The], балетная труппа [Chicago Ballet]. Город расположен дугой вдоль побережья оз. Мичиган с центром в районе впадения в озеро р. Чикаго. Центральная деловая часть города известна под названием "Петля" [ Loop, the]. Здесь расположены главная торговая улица Стейт-стрит [ State Street] с крупным универсальным магазином "Маршал Филд" [ Marshall Field's], "Чикагская Уолл-стрит" - улица Ласалль [ La Salle Street], биржи. Красивейшей улицей Чикаго считается Мичиган-авеню [ Michigan Avenue] с крупнейшим отелем [ Chicago Hilton Hotel]. В деловом центре расположены знаменитые небоскребы [ skyscraper]: высочайший в мире "Сирс тауэр" [ Sears Tower] (443 м, 110 этажей, 1974), "Амоко" (346 м, 80 этажей, 1974), "Джон Хэнкок сентер" (343 м, 100 этажей, 1969), "Номер 311, Саут-Уэкер-стрит" (296 м, 65 этажей, 1990), "Номер 2, Пруденшл плаза" (275 м, 64 этажа, 1990), "Эй-Ти-энд-Ти корпорат сентер" (272 м, 60 этажей, 1989), "Номер 900, Норт-Мичиган" (266 м, 66 этажей, 1989), "Уотер тауэр плейс" (262 м, 74 этажа, 1976) и здание "Ферст нэшнл бэнк" (260 м, 60 этажей, 1969). Кроме того в Чикаго имеются еще 45 небоскребов выше 160 м, в 40 этажей и выше. Среди старых высотных зданий достопримечательностью считается небоскреб компании "Палмолив" [Palmolive Building], пережившая пожар 1871 водонапорная башня [ Water Tower] - памятник архитектуры - и здание оптового товарного рынка [ Merchandise Mart] - одно из крупнейших по площади в США. В городе много парков, известный зоопарк [Chicago Zoological Garden, The]. Река Чикаго и два ее рукава делят город на три части - Северную, Южную и Западную стороны [North Side, South Side, West Side]. Один из "молодых" городов США (создан в 1833). В 1673 на этом месте была торговая фактория, в 1803 построен военный форт Дирборн. В 1812 совершено нападение индейцев на поселенцев [Dearborn Massacre], а в 1830 были проданы с аукциона первые участки под застройку. 8 октября 1871 известный пожар [ Chicago Fire] уничтожил практически весь город. 1 мая 1886 в Чикаго состоялась забастовка и демонстрация рабочих, подавленная полицией; в знак памяти 2-й Интернационал принял решение отмечать 1 мая как день международной солидарности трудящихся. В 1925-30 в городе хозяйничали банды гангстеров Аль Капоне [ Capone, Al (Alphonse)], который хвастался: "Полиция у меня в руках", "Чикаго принадлежит мне". Терпение полиции переполнилось после "Кровавой бойни в День Св. Валентина" [ St. Valentine's Day Massacre] - расправы Капоне с бандой соперников, и он был наконец арестован. Как и Нью-Йорк, город долгое время находился под управлением партийных боссов [ boss, (political)] -
11 shopping mall
1) Общая лексика: торговая галерея, торгово-развлекательный комплекс2) Американизм: торговый пассаж, торговый комплекс3) Торговля: торгово-развлекательный центр4) Экономика: торговая улица (с большим числом магазинов)5) Архитектура: молл (торговая площадь)6) Реклама: пассаж -
12 street of shops
торг. улица с магазинами, торговая улицаThe main street in this town is the longest street of shops on the island. — Главная улица этого городка является самой длинной торговой улицей на острове.
See: -
13 business street
1) Строительство: деловая улица2) Экономика: торговая улица (пересекающая главный торговый проезд)3) Автомобильный термин: улица деловых кварталов города4) Реклама: деловой центр -
14 pedestrian mall
2) Социология: пешеходная улица3) Реклама: пешеходная торговая улица -
15 shopping street
1) торг. торговый ряд ( в крупном торговом центре)See:2) торг. торговая улица (улица, на которой расположено множество магазинов)See: -
16 shopping street
1) Реклама: улица с магазинами2) Деловая лексика: торговая улица, торговый ряд -
17 Thirty-Fourth Street
Магистральная торговая улица с двусторонним движением на Манхэттене [ Manhattan] в г. Нью-Йорке, в южной части Мидтауна [ Midtown Manhattan]. На ней расположен крупнейший в мире универсальный магазин Мейси [ Macy's]English-Russian dictionary of regional studies > Thirty-Fourth Street
-
18 Orchard Street
Орчад-стрит/Садовая улица (в Нью-Йорке, в Нижнем Манхаттане). Торговая улица, где множество разнообразных магазинов, принадлежащих евреям — выходцам из Восточной Европы и бывшего Советского Союза. Шутливое назв. улицы «Яшка-стрит» < по имени уроженца Одессы Яши Бикенштейна, владельца магазина тканей на этой улице>США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Orchard Street
-
19 street
[stri:t]to be in the same street (with smb.) быть в одинаковом положении (с кем-л.) street: the man in the street обыватель; заурядный человек; to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией not in the same street with несравненно ниже, слабее или хуже; it's not up my street разг. я в этом не разбираюсь not in the same street with несравненно ниже, слабее или хуже; it's not up my street разг. я в этом не разбираюсь shopping street торговая улица shopping street торговый ряд street (the S.) амер. sl. деловой или финансовый центр (обыкн. Уоллстрит) Street: Street sl. неофициальная биржа street: street улица Street: Street sl. Уолл-стрит street: street: street attr. уличный; street fighting уличные бои; street cries крики разносчиков Street: Street: sweep the street совершать неофициальные биржевые сделки street: street: the man in the street обыватель; заурядный человек; to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией Street: Street: Wall street деловой центр США street: street attr. уличный; street fighting уличные бои; street cries крики разносчиков street: street attr. уличный; street fighting уличные бои; street cries крики разносчиков street: the man in the street обыватель; заурядный человек; to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией -
20 business street
деловая улица; торговая улица
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ТОРГОВАЯ улица — ныне СОЮЗА ПЕЧАТНИКОВ улица … Почему так названы?
Улица Союза Печатников — Санкт Петербург Общая информация Район города Адмиралтейский Полицейская часть Коломенская часть Прежние названия Большая Матросская улица, Торговая улица Протяжённость 735 м Ближайшие станции метро … Википедия
Улица Адмирала Фокина — Владивосток … Википедия
Улица Мёндон — Хангыль 명동 Ханча 明洞 Маккьюн Райшауэр Myŏng dong Новая романизация Myeong dong Торговый квартал Мёндон (кор. 명 … Википедия
Улица Низами (Баку) — У этого термина существуют и другие значения, см. Улица Низами. Улица Низами Баку … Википедия
Улица Кирова (Сочи) — У этого термина существуют и другие значения, см. Улица Кирова. Улица Кирова … Википедия
Улица Маяковского (Самара) — Координаты: 53°12′04″ с. ш. 50°07′04″ в. д. / 53.201111° с. ш. 50.117778° в. д. … Википедия
Улица Абди Ипекчи — Абди Ипекчи Стамбул тур. Abdi İpekçi Caddesi … Википедия
Улица Кадырова — Москва Памятник А.А. Кадыро … Википедия
Улица Подковырова — Санкт Петербург Общая информация Район города Петроградский Исторический район Петроградская сторона Прежние названия 14 я улица (1804 1817), Покровская улица (до 1923) Ближайшие станции метро … Википедия
Улица Адмирала Руднева — Москва Общая информацияМоскваРоссия Страна Россия Город Москва Округ … Википедия